Content Management
We use Clients’ content to build bespoke Large Language Models (LLMs), so that they can seamlessly translate content into any language and publish the output on any system they want.
We work with large enterprises and medium-sized multinationals to build bespoke digital content management workflow systems, installed in multiple offices, for hundreds of users.
If your organisation is still compiling monthly or quarterly reports manually, copying and pasting information, using word documents and email with no integrated English editing or AI powered machine translation, then we can help.
Contact us for professional, independent advice, to help you streamline your content creation and management.
We use Clients’ content to build bespoke Large Language Models (LLMs), so that they can seamlessly translate content into any language and publish the output on any system they want.
Clients have a choice of post-editing machine translated output themselves or outsourcing it to our professional linguists. Our integrated feedback loop ensures that changes are fed back into the bespoke LLM so that quality is constantly improved.
Our LLM capability empowers Clients to create localised content with marginal extra costs. By empowering our Clients with cost-effective language tools it enables them to build market penetration in previously under-served markets.
Our technologists and language consultants can unlock big productivity gains for companies looking to improve processes, scale distribution and drive down translation costs.
We have tested all the major Large Language Models (LLMs) and neural machine translation providers, and have integrated them into our own customised models for the key verticals that we specialise in.
Our engineers and domain specialist linguists build on top of the LLMs using our Clients’ data and terminology bases. This enables us to build models that deliver output that matches our Clients’ style and tone of writing.
We provide post-editing services to polish the machine translation to make it perfect. Alternatively, Clients can use their own in-house linguistic skills. The finished articles are fed back into the bespoke LLM, improving future translations.
We can recommend off-the-shelf solutions to build new work-flows, or we can integrate into our Clients’ own deployed systems. Using integrated APIs, Clients can push translation requests from their systems to their own LLM models, managed by MYL.
Using Clients’ previously published data, MYL builds bespoke Large Language Models (LLMs) that enable automated content and report generation. Instead of spending time writing the work themselves, authors add higher value to the completed draft.
The automated content can populate customised, pre-built templates. The same information can then populate multiple templates with different layouts and styles, enabling Clients to seamlessly re-use content in English and/or multiple languages.
Newly created documents or content can be delivered to different places depending on the triggers you set. Attach files to emails, store them in the cloud or SharePoint, send the data to an SQL database.