Translating vs. Translation-editing: What’s the Difference?

Posted on July 5, 2017 By

admin-ajax (3)

Years ago, the entire translation process, from initial review to final editing, was done entirely by humans. This method often produced excellent results, but also took a long time from start to finish. This scenario was far from ideal, especially in the business world, and especially when the material to be translated is lengthy, urgent,…


E-mail Copywriting: Five Really Useful Tips

Posted on July 5, 2017 By

admin-ajax (2)

The delete button can be the recipient’s best friend and the sender’s worst nightmare. Here are some ways by which you as a copywriter can write a marketing e-mail message that is direct, concise, effective, and – before anything else – actually opened and read. 1. It starts (and might end) with your subject line! You have a…


Big Data is Predicting the Future of Translation

Posted on July 5, 2017 By

admin-ajax (1)

Many organisations have multiple, multi-layered translation requirements that need accurate handling and quick turnaround. To meet the needs of these organisations, many translation service providers use various automated tools that offer both accuracy and efficiency, yet fall short of delivering quantifiable measurements to truly gauge the effectiveness of their service. Enter cloud-based translation tools. These…


Case Study – Marc Jacobs

Posted on July 5, 2017 By

admin-ajax

ABOUT OUR CLIENT Marc Jacobs is a leading American luxury clothing and accessories brand. MYL’s MISSION Translating training material from English to Korean to deliver consistent professional standards. OUR SOLUTION Marc Jacobs has been shaping fashion trends worldwide ever since it opened in the US in 2004. When it started operations in Korea, one of…


The Machines are Coming

Posted on April 4, 2017 By

63909136 - machine translation word cloud concept

In late 2016, Google and Microsoft changed the landscape of automated translation by introducing the use of neural machine translation (NMT). Initially launched using a small number of languages — including Simplified Chinese, Japanese, Russian, Arabic, and German, among others — the technology now includes far more languages, with progress over the past year surpassing…


Key Translation Areas and How to Do Well in Them (Part 2)

Posted on April 4, 2017 By

33059629 - man with one thumb up at the background of a glossy table and copy space on the right, concept image for illustration of excellent quality service.

In this edition, we asked two leading translators in the Hospitality and Pharmaceutical sectors for their key tips on how to deliver consistently high quality translation. Hospitality 1. Hotels have particular brand flavours. Spending time to review their websites, press releases etc is essential to beginning to understand the brand “essentials”. 2. Do not be…


How To Write Compelling Copy

Posted on April 4, 2017 By

consistent, compelling content -  recommendation for bloging and social media marketing - a word cloud on a laptop with a cup of coffee

Effective writing involves more than simply conveying meaning through words. If your writing is to be read by your target audience, it must be tailored to them, in a style and language that they will not only understand, but relate to. In art as in marketing, relating to the message is key to effective communication….


Voice Search Creates New Opportunities

Posted on April 4, 2017 By

60748626 - man using internet voice search technology on mobile phone

With the increasing use of digital assistants such as Siri and Cortana, experts in digital marketing are getting ready for the rise of voice-activated queries, with Forbes calling 2017 the year of the voice search. Apple introduced Siri, the first digital assistant, in October 2011. Since then, Microsoft has followed suit with Cortana, Amazon with…


Exposé – Xinxin

Posted on April 4, 2017 By

Xinxin

Xinxin M. has been working with us at MYL for over six years, and is one of our most sought-after translators. MYL: Tell us a little bit about yourself. XM: My undergraduate major was English and I pursued my postgraduate degree at the Chinese University of Hong Kong, majoring in computer-aided translation. It helps me…


Case Study – JLL

Posted on April 4, 2017 By

JLL3

ABOUT OUR CLIENT JLL is the world’s largest provider of commercial real estate strategy, services, and support to organisations. MYL’s MISSION Editing English text in real-time to improve grammar and readability across twelve Asia-Pacific countries. OUR SOLUTION JLL has over a dozen research offices in Asia-Pacific and is a leading provider of research to investors…